Astuces

Comment créer et intégrer un sous titre sur YouTube avec synchronisation automatique du texte ?

Dans le cadre de mes interviews d’innovActeurs l’année dernière, j’ai découvert une astuce pour intégrer astucieusement un sous-titre sur YouTube

Les sous titres sont intéressants car ils permettent d’avoir accès au contenu sans mettre le son. En effet, on peut être parfois dans un environnement où ne peut pas forcément faire cela, ni s’isoler avec ces écouteurs intra comme j’aime le faire.

Mais voilà, vous venez de finir le montage de votre vidéo de 30 min (qui vous a déjà pris plus de 2h), vous avez chargé votre vidéo sur YouTube et là surprise : vous avez des sous-titres automatiques à s’arracher les cheveux (c’est du vécu).

Vous pouvez passer 6h (voire plus) à faire la transcription pour corriger les sous-titres automatiques… Ou, vous pouvez essayez cette astuce pour y passer environ 1h.

Regarder ensemble comment faire ça.

Étape 1 : Faire la transcription audio de la vidéo

La première étape consiste à faire la transcription audio de la vidéo.

Il existe des outils payants mais je n’avais pas le temps de les tester (j’y reviendrai dans un prochain article). J’ai donc astucieusement pensé à utiliser la saisie vocale Google.

J’ai d’abord essayé de mettre le volume à fond sur mon ordinateur et d’activer la saisie vocale sur mon téléphone. Je n’aurais ainsi eu rien à faire 🙂 mais cela n’a pas marché. En effet, la voix n’était pas toujours distincte pour permettre de bien repérer les mots.

La solution qui a le mieux fonctionné, c’est :

  • lancer la vidéo depuis l’ordinateur sur lequel je branche mes écouteurs pour suivre ce qui se dit,
  • répéter ce qui est dit avec la saisie vocale activée sur mon téléphone pour avoir la reproduction du texte.

Cela permet aussi de surveiller la saisie au fur et à mesure, et de réactiver le micro quand il se désactive après un temps d’arrêt. Une fois cela fait, il faut prévoir une petite passe pour quelques petites corrections mineures et rajouter la ponctuation. Mais globalement, vous verrez que le texte est globalement bien reproduit. La qualité de la saisie dépend un peu de vous, donc pensez à bien articuler.

Je vous conseille de ne pas chercher à avoir une reproduction fidèle à 100% avec la saisie vocale : l’idée est de faire cela d’une traite (80% du texte sera ok) et revenir corriger par la suite les 20% restants.

Comptez environ le double de temps de la vidéo pour faire la transcription en utilisant cette technique. En effet, vous allez bien souvent devoir attendre d’écouter avant de répéter donc mettre la vidéo en pause de temps en temps. C’est un peu de jonglage au début, mais on finit par trouver un rythme de croisière.

Par exemple, pour une vidéo de 30 min, vous pouvez y passer facilement 6h pour la transcription. Avec cette technique, vous en aurez pour 1h environ.

Si vous le pouvez, vous pouvez aussi déléguer cette tâche en faisant appel à un prestataire sur des sites de freelance.

Une fois un texte propre obtenu, nous allons pouvoir retourner dans YouTube pour l’intégrer.

A LIRE AUSSI :  In Case of Emergency : définir des contacts ICE à joindre en cas d'urgence dans votre smartphone

Étape 2 : Importer le sous titre sur Youtube

Une fois la transcription audio complète disponible, j’ai utilisé la méthode « synchronisation automatique » pour ajouter le sous-titre sur Youtube.  Cette méthode permet à Youtube de synchroniser la voix et le texte qu’on lui fournit. Les codes temporels sont ainsi définis automatiquement.

Pour l’utiliser, il faut :

  • aller dans « modifier la vidéo »,
  • se rendre dans le menu « sous-titres » à gauche,
  • choisir la langue du texte à ajouter, ou l’ajouter si elle n’existe pas (vous pouvez aussi modifier directement la version automatique),
  • faire « ajouter » ou « modifier » dans la colonne « sous-titre » de la langue,
  • dans les options proposées, choisir « synchronisation automatique« ,
  • dans la fenêtre d’édition, coller le texte de la transcription audio.
  • ensuite, laissez le système tourner et ajuster tout ça.
Synchronisation automatique de sous titre sur Youtube
Synchronisation automatique de sous titre sur Youtube

Une fois que c’est terminé, vous pouvez vérifier en démarrant la vidéo que les textes collent bien avec l’avancement de la vidéo. Il ne vous reste donc plus qu’à valider et publier votre vidéo.

Une technique appliquée sur ma série de 18 vidéos

Cette astuce m’a été très utile pour pouvoir publier en moyenne 2 interviews par semaine avec les sous-titres pendant 2 mois. Exemple ci-dessous avec Eleonore qui présente CleanCup, la fontaine à eau Zero déchet pour supprimer les gobelets jetables en plastiques dans les campus et entreprises. Vous pouvez voir les autres sur la playlist InnovActeurs de ma chaîne Youtube.

J’ai également fait des interviews en Anglais et j’ai pu remarquer que la transcription automatique est largement meilleure en anglais. Par contre, il m’a fallu trouvé une autre astuce pour traduite les sous-titres. Je vous partage cela dans un prochain article, et pourquoi pas faire une vidéo présentant les étapes décrites dans les deux articles ?

D’ici là, dites-moi comment vous faites actuellement pour vos sous-titres sur Youtube ? Et si vous testez mon astuce, je veux bien vos retours sur son efficacité.

Tags

Amah

Passionné de nouvelles technologies, je partage ici des innovations technologiques qui impactent notre quotidien, ainsi que des astuces & outils pour simplifier notre vie à l'ère du numérique. Tech addict & casual dev | Interested by Technology, Energy & Africa

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

 

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Bouton retour en haut de la page
Fermer